El "Proyecto Shoshinsha" es una iniciativa privada sin apoyo de ningún gobierno ni de donativos, que tiene el interés de difundir la lengua japonesa a través de la creación de un curso de japonés gratuito y completo, creado desde la perspectiva de los hablantes de la lengua española y dirigido a estos mismos. La iniciativa nace ante la preocupación por la escasez de material gratuito y completo para aprender esta lengua a través de la internet. Contamos con colaboradores japoneses con los que estamos trabajando arduamente. Lo único que pedimos por parte tuya es que disfrutes los contenidos de nuestras páginas en Facebook, Twitter, nuestro canal en Youtube y este blog. Tu opinión es importante para nosotros, así que haz uso de las secciones de comentarios en cada uno de esos medios o a través de la siguiente dirección de correo electrónico: proyecto@live.jp

sábado, 8 de agosto de 2009

Entrega 2

PRESENTE Y FUTURO EN JAPONÉS (PARTE 1)


¡Vaya, sí que ha pasado el tiempo!


Me hubiera encantado haber escrito esta entrada hace un tiempo, pero un montón de ocupaciones han surgido. El hecho de estar escribiendo esto no significa que esté más desocupado: tal vez significa que he aprendido a usar mejor el tiempo (¡Ojalá!).

Hoy vamos a aprender a usar los verbos en japonés. Por fin vamos a poder decir algo medianamente útil, mientras poco a poco vamos a aprender oraciones y estructuras mucho más complejas.
Como tal vez ya lo sepan -en una entrada anterior-, en la lengua japonesa se usa la estructura SVO. Además, ya se mencionó que las palabras están separadas por partículas o post-posiciones que indican la función de la palabra en las frases.
Pues bien, hay que tener en cuenta esto para poder empezar a ver cómo se forman las oraciones en japonés en las que se usan verbos.

El siguiente ejemplo tal vez les aclare algo:

Juanita (Partícula 1) Manzana (Partícula 2) Comer.

En japonés, al igual que en español, los verbos se pueden clasificar en TRANSITIVOS e INTRANSITIVOS.
Básicamente, los verbos TRANSITIVOS son aquellos que permiten realizar una acción sobre un objeto.
En nuestro ejemplo, manzana es el objeto sobre el cual se realiza la acción de comer.
Facil, ¿no?

Los verbos INTRANSITIVOS son aquellos a los que no se les puede asignar un objeto sobre el cual realizar una acción.

Ejemplo:

Gerardo corre. (No es necesario decir que Gerardo está corriendo algo, ¿no?)

Todo esto viene a que en japonés existe una partícula para indicar cuál es el objeto directo del verbo. En nuestro ejemplo la partícula sería la "partícula 2".

Se trata de la partícula representada por el hiragana を (wo) , que cuando está haciendo las veces de partícula se lee "o".
La verdad, el hiragana を solamente se usa como partícula. No lo verán en ninguna otra palabra japonesa.

Por el momento, dejemos la partícula atrás y concentrémonos en los verbos.

Los verbos en japonés no tienen una forma infinitiva (equivalentes a los terminados en -ar -er o -ir en español), así que la forma más natural va a ser la del NO-PASADO LLANO.

Para reconocer un verbo en japonés, hay que notar que SIEMPRE terminará en う、く、ぐ、す、つ、ぬ、ふ、ぶ、む o る.

Como ven, son Hiragana que llevan incorporado el sonido de la "u" al final.

Existen otra clase de verbos especiales que se forman añadiéndole a un NOMBRE el sufijo する. Esta clase de verbos prácticos e importantes, los conoceremos de ahora en adelante como "Verbos SURU".

En resumidas cuentas, existen 3 clases de verbos en japonés:

VERBOS ICHIDAN 一段動詞 (いちだんどうし): Son los verbos que terminan en -いる o -える, en su forma en NO-PASADO LLANO.

VERBOS GODAN 五段動詞(ごだんどうし): Son los verbos que terminan en う、く、ぐ、す、つ、ぬ、ぶ、む o る, en su forma en NO-PASADO LLANO.

VERBOS SURU: Son todos en los que se usa する en la forma NO-PASADO LLANO.


Como sabrán, el japonés es una lengua con una gramática bastante regular (¡Gracias a Dios!), pero acá está una de las excepciones más sobresalientes.

Noten que los verbos ICHIDAN terminan en る, así como los verbos GODAN. Entonces, ¿cómo hacemos para diferenciarlos? La verdad, no sé... ¡y nadie sabe!

Aprender a identificar la clase de verbos a los que estamos enfrentando, es algo de suma importancia cuando estemos conjugando los verbos en PASADO y en otras formas. Sin embargo, no hay por qué asustarse, ya que será una habilidad que se gane con la práctica (créanme).


CONJUGACIÓN DEL NO-PASADO LLANO.

Toda esa introducción fue para tratar de aprender cómo decir cosas como "Yo camino", "Anita lava la tina", "Gerardo escribe un libro" o cosas por el estilo.

Como lo pueden apreciar, es algo extremadamente fundamental para iniciarnos en este mundo tan maravilloso del japonés.

La estructura que vamos a usar es básicamente esta:

ALGO o ALGUIEN (partícula 1) OBJETO (partícula 2) VERBO NO-PASADO LLANO

Esto nos permitirá decir que algo o alguien (incluso nosotros mismos) hacemos algo o vamos a hacer algo (ya que también se usa para el futuro). En otras palabras, tanto las conjugaciones para el futuro y para el presente son las mismas en japonés, así que saber si alguien está refiriéndose al futuro o al presente, depende del contexto. No se preocupen: no es tan difícil como parece.

Entonces, ¡que venga un ejemplo!

クリスリンゴ食べる

Respecto a Chris, come la manzana.

クリス = Chris. (Es un nombre extranjero y por eso se escribe en Katakana)

 Es un hiragana que va después del ASUNTO de la oración y siempre que hace las veces de partícula, se leerá como "wa".

リンゴ Significa "manzana" en japonés. A pesar de ser una palabra de origen japonés, se escribe usando hiragana porque los kanji usados en la palabra no corresponden a la lista oficial de Kanji que se enseña en la escuela. Por lo tanto, se supone que no todos los japoneses son capaces de leerlo. En todo caso, en Kanji sería 林檎 para referirse al árbol de manzana, y 果 para referirse a la fruta.

食べる(たべる) Es el verbo "comer" en japonés en su forma en NO-PASADO LLANO. Es un verbo Ichidan (termina en -eru)

La oración puede ser también traducida como:

Chris come las manzanas
Chris comerá la manzana
Chris comerá las manzanas

Esto es porque en japonés, la mayoría de las veces, al momento de usar los NOMBRES, no importa el género (masculino o femenino) ni el número (plural o singular). Eso hace que al momento de traducir, todo dependa del contexto en el que se genera la oración.

Antes de avanzar, hay que tener en cuenta que un NOMBRE (Nombre Sustantivo) es una clase de palabras que pueden hacer las veces de sujetos de una oración (Camila, mesa, perro, universidad).

Como pueden ver, todo depende del contexto. Aunque, hay una forma de ser más concretos al momento de usar el japonés, usando una nueva partícula.

フアン読む

フアン Juan
本(ほん)Libro o libros.
読む(よむ) Leer.

¿Ya están en capacidad de traducirlo, no? En todo caso, dice literalmente. "Respecto a Juan, lee libros"

No sabemos cuántos libros lee o leerá Juan (no olviden que también se usa para futuro).

Por esa razón, usamos la partícula para dar una sensación de más concreción sobre el objeto en el cual recae la acción.

フアンは本読む Podría ser traducido como "Juan lee el libro" o "Juan leerá el libro"

ヘラルドリンゴ食べる Podría ser traducido como "Gerardo come LA manzana" o "Gerardo comerá LA manzana"

Afortunadamente, en español podemos entender cuando estamos usando un nombre vagamente, como espero que podamos ver en los siguientes ejemplos:

"Ayer comí torta"
"Ayer comí la torta"

¿Notan la diferencia?

En la primera oración sabemos que comimos algo de torta, pero no sabemos si fue mucho o poco. Mientras, en la segunda podemos asegurar que comimos una torta por completo.


LA RAÍZ DE UN VERBO

Para poder avanzar hacia conjugaciones más corteses (igualmente necesarias), tenemos que aprender a caracterizar los verbos.
Otra característica que tienen los verbos en japonés, es que poseen RAÍZ. La raíz de un verbo en japonés, depende de la clase de verbo.

Para los verbos ICHIDAN: A la forma en NO-PASADO LLANO se le quita る al final.

食べる → 食べ (Comer)
教える(おしえる) → 教え (Enseñar)

Para los verbos GODAN: Se cambia el Hiragana del final en la forma NO-PASADO LLANO (que termina en el sonido "u"), por un Hiragana de su mismo grupo que termine en "i".

Para los verbos SURU: Se retira la terminación する.

¿Cómo se agrupan los hiragana? Es sencillo: como recordarán, cuando introdujimos los Hiragana (o Katakana), los pusimos en grupos de cinco.

あ い う え お
た ち つ て と    だ ぢ づ で ど...

Esos son los famosos grupos de Hiragana, o familias. Para nuestra fortuna, los grupos se pueden asociar con los sonidos de las cinco vocales usadas en español (a, i, u, e y o).
Hay que tener en cuenta que hay tres grupos de Hiragana/Katakana que no tienen cinco miembros:

わ を
や ゆ よ


Por fortuna, ningún verbo termina en estos Hiragana, así que no hay forma de complicarnos al momento de hallar las raíces verbales.

Entonces, me imagino que ya pueden sacar las raíces de los verbos GODAN. En todo caso, veamos un ejemplo con cada una de las terminaciones de los verbos GODAN. Verán el verbo en su forma NO-PASADO LLANO antes de la flecha, y luego de la misma, la raíz del verbo.

買う(かう) → 買い (Comprar)
書く(かく) → 書き (Escribir)
泳ぐ(およぐ) → 泳ぎ (Nadar)
話す(はなす) → 話し (Hablar)
持つ(もつ) → 持ち (Tener)
死ぬ(しぬ) → 死に (Morir)*
遊ぶ(あそぶ) → 遊び (Jugar)
読む(よむ) → 読み (Leer)
走る(はしる) → 走り (Correr)

Noten que, a primera vista, no es evidente si el verbo 走る es ICHIDAN o GODAN.


FORMA NO-PASADO CORTÉS.

Tal vez se hayan preguntado el motivo para introducir el concepto de la raíz de un verbo en japonés. Créanme que es un concepto importante que lo vamos a usar en un futuro.

Por el momento, lo vamos a usar para construir la forma NO-PASADO CORTÉS, que se hace añadiendo "masu" a la raíz del verbo:

RAÍZ + ます

Es por esta razón que esta forma se conoce en otras partes como la "Forma Masu", aunque también se conoce como "NO-PASADO FORMAL".

¿Cortés... formal? Es porque esta forma se utiliza para hacer que lo que decimos sea más cortés en japonés.

Se usa cuando queremos mostrar cierto grado de cortesía, como cuando nos dirigimos a un superior (nuestro jefe, un profesor), o cuando le hablamos a un desconocido o a alguien con el que no tengamos mucha confianza. También es común ver esta forma en trabajos escritos (periódicos, revistas) o en otros medios de comunicación, cuando es usada todo el tiempo por las personas que presentan las noticias.

Entonces, las oraciones que anteriormente nos sirvieron de ejemplo, las podemos escribir de la siguiente forma:

ヘラルド読みます Respecto a Gerardo, lee libros. (Gerardo lee un libro)
フアンリンゴ食べます Respecto a Juan, come manzanas. (Juan comerá manzanas)

Antes de terminar, es de suma importancia conocer la forma NO-PASADO CORTÉS para los verbos SURU, ya que se forma de manera distinta a los GODAN y a los ICHIDAN.

Se reemplaza する por します.
 
スキーする → スキーします (Esquiar)
サッカーする → サッカーします (Jugar fútbol)
勉強する(べんきょうする) → 勉強します (Estudiar)

Nótese que する al final de la palabra, convierte a la palabra en "algo para hacer". Entonces, jugar fúbol literalmente es "hacer fútbol" (サッカー proviene de la voz inglesa "soccer") y esquiar es literalmente "hacer esquí" (スキー también viene del inglés).

*Vale la pena comentar que 死ぬ es el único verbo que termina en ぬ en su forma NO-PASADO LLANO.

Bueno, estimados amigos, no me queda más que agradecerles por su amable lectura de esta entrega. En la próxima entrega aprenderemos a usar más partículas útiles asociadas a los verbos.
Se vendrán más formas verbales y mucha diversión (jaja). No olviden que es posible que haya cometido errores para exponer mis ideas, así que si no hay algo claro, o simplemente quieren enviar sus comentarios, pueden hacerlo al correo nanbeijin_kristian@yahoo.co.jp.

No hay comentarios: