PREGUNTAS INFORMALES EN JAPONÉS
En esta entrega aprenderemos a formular preguntas en japonés informalmente, así como también a responderlas. Creemos que tener estas habilidades es algo fundamental para cuando queramos tener diálogos.
Uno de los aspectos más importantes es poder identificar y usar las "palabras interrogativas" que se usan al momento de hacer preguntas. Todos los idiomas tienen esta clase de palabras tal como en español decimos "cuál", "qué", "quién", "dónde", entre otras.
Veamos algunas de estas palabras que nos servirán para formular preguntas:
何 (なに) → ¿Qué?
誰 (だれ) → ¿Quién?
どこ → ¿Dónde?
どれ → ¿Cuál? (Entre varios objetos)
どちら → ¿Cuál? (Entre dos objetos)
いつ → ¿Cuánto?
何故 (なぜ) → ¿Por qué? (Formal)
どうして → ¿Por qué?
誰 (だれ) → ¿Quién?
どこ → ¿Dónde?
どれ → ¿Cuál? (Entre varios objetos)
どちら → ¿Cuál? (Entre dos objetos)
いつ → ¿Cuánto?
何故 (なぜ) → ¿Por qué? (Formal)
どうして → ¿Por qué?
なんで → ¿Por qué? (Informal)
Preguntas Intuitivas
Preguntas Intuitivas
La forma más natural -pero no la más frecuente- de hacer preguntas en la lengua japonesa, consiste en decir la oración como si se estuviera afirmando y reemplazar lo que queramos por la palabra interrogativa que corresponda. Veamos algunos ejemplos:
先生は化学を教えました → El profesor enseñó química (Oración afirmativa)
先生は何を教えました? → ¿Qué enseñó el profesor?
Como se dan cuenta, en la versión interrogativa de la oración se reemplazó el objeto directo (sobre el que se quería preguntar) por su correspondiente palabra interrogativa. Por supuesto que no basta con esto para que la pregunta se pueda hacer, ya que es necesario hacer la pregunta con la entonación adecuada.
Veamos otro ejemplo con la misma oración:
先生は化学を教えました→ El profesor enseñó química (Oración afirmativa)
誰が化学を教えました→ ¿Quién enseñó química?
Nótese que hemos reemplazado la palabra que correspondía a la persona que realizaba la acción por la correspndiente palabra interrogativa. Es importante resaltar que en lugar de la partícula 「は」, utilizamos la partícula 「が」 que es más específica para identificar el sujeto que realiza la acción, tal como se explica en la entrega seis. No hay que perder de vista que es indispensable tener la entonación pertinente al momento de hacer la pregunta.
妹は部屋にいる → Mi hermana menor está en la habitación
誰が部屋にいる? → ¿Quién está en la habitación?
妹はどこにいる? → ¿Dónde está mi hermana menor?
祐介は犬とスプーンでご飯を食べた → Yuusuke con el perro comieron arroz con cuchara.
何で食べた? → ¿Con qué comió? (refiriéndose al instrumento utilizado)
何を食べた? → ¿Qué comió?
誰が食べた? → ¿Quién comió?
誰と食べた? → ¿Con quién comió?
スプーンで何をした? → ¿Qué hizo con una cuchara?
¡Qué fácil es hacer preguntas en japonés, ¿no lo creen?!
Preguntas Explicativas
Ya viendo una de las formas más sencillas de formular preguntas en japonés, nos hemos encontrado con que no es una forma completa de formular preguntas ya que teníamos que hacer uso necesariamente de la entonación. Es más: Esta forma de hacer preguntas no aparece explícita en muchos libros de texto.
De esta forma, para seguir ampliando nuestro conocimiento sobre la forma de realizar preguntas en la lengua japonesa, veamos las preguntas explicativas.
Esta clase de preguntas, como su nombre lo sugiere, se utiliza cuando se busca una explicación y su respuesta también debe tener una forma especial: una forma explicativa.
Para esto, utilizamos la partícula 「の」 (ver entrega diez) y la agregamos al final de la pregunta. Vale la pena aclarar que el uso que vamos a mostrar para la partícula 「の」, corresponde a la forma como se utiliza cuando hacemos preguntas informales. Por supuesto que es posible hacer preguntas formales con la misma partícula, pero se verá en la próxima entrega.
Continuando con nuestro asunto, imagínense a alguien que entra a su oficina y la encuentra muy desordenada. Esta persona va a pedir una explicación y haría una pregunta como esta:
地震が起こったの? → ¿Es que aconteció un terremoto?
Podemos traducir la partícula 「の」 cuando se está haciendo una pregunta, como la expresión en español "es que".
授業がないの? ¿Es que no hay clase? (Porque veo que hoy no fuiste a la escuela)
Hay que tener en cuenta que cuando la partícula 「の」 va acompañada de la partícula 「な」 cuando aparece unida a un nombre. En caso que vaya tras un verbo o un adjetivo-i, no hay necesidad de unirlas.
何故あの人とキスしたの? ¿Por qué te besas con esa persona? (Pidiendo una explicación)
彼氏なの Porque es mi novio (Es que es mi novio).
No obstante, esta clase de respuesta suena un poco femenina, no porque se encuentre hablando de un "novio" o "enamorado", sino porque ese es el aire que toma la oración explicativa expuesta de esta forma, con una terminación en 「の」.
Muchos hombres preferirían agregar un declarativo llano para "masculinizar" la expresión:
彼女なのだ Es que es mi novia (enamorada).
Veamos más ejemplos:
先生は化学を教えました → El profesor enseñó química (Oración afirmativa)
先生は何を教えました? → ¿Qué enseñó el profesor?
Como se dan cuenta, en la versión interrogativa de la oración se reemplazó el objeto directo (sobre el que se quería preguntar) por su correspondiente palabra interrogativa. Por supuesto que no basta con esto para que la pregunta se pueda hacer, ya que es necesario hacer la pregunta con la entonación adecuada.
Veamos otro ejemplo con la misma oración:
先生は化学を教えました→ El profesor enseñó química (Oración afirmativa)
誰が化学を教えました→ ¿Quién enseñó química?
Nótese que hemos reemplazado la palabra que correspondía a la persona que realizaba la acción por la correspndiente palabra interrogativa. Es importante resaltar que en lugar de la partícula 「は」, utilizamos la partícula 「が」 que es más específica para identificar el sujeto que realiza la acción, tal como se explica en la entrega seis. No hay que perder de vista que es indispensable tener la entonación pertinente al momento de hacer la pregunta.
妹は部屋にいる → Mi hermana menor está en la habitación
誰が部屋にいる? → ¿Quién está en la habitación?
妹はどこにいる? → ¿Dónde está mi hermana menor?
祐介は犬とスプーンでご飯を食べた → Yuusuke con el perro comieron arroz con cuchara.
何で食べた? → ¿Con qué comió? (refiriéndose al instrumento utilizado)
何を食べた? → ¿Qué comió?
誰が食べた? → ¿Quién comió?
誰と食べた? → ¿Con quién comió?
スプーンで何をした? → ¿Qué hizo con una cuchara?
¡Qué fácil es hacer preguntas en japonés, ¿no lo creen?!
Preguntas Explicativas
Ya viendo una de las formas más sencillas de formular preguntas en japonés, nos hemos encontrado con que no es una forma completa de formular preguntas ya que teníamos que hacer uso necesariamente de la entonación. Es más: Esta forma de hacer preguntas no aparece explícita en muchos libros de texto.
De esta forma, para seguir ampliando nuestro conocimiento sobre la forma de realizar preguntas en la lengua japonesa, veamos las preguntas explicativas.
Esta clase de preguntas, como su nombre lo sugiere, se utiliza cuando se busca una explicación y su respuesta también debe tener una forma especial: una forma explicativa.
Para esto, utilizamos la partícula 「の」 (ver entrega diez) y la agregamos al final de la pregunta. Vale la pena aclarar que el uso que vamos a mostrar para la partícula 「の」, corresponde a la forma como se utiliza cuando hacemos preguntas informales. Por supuesto que es posible hacer preguntas formales con la misma partícula, pero se verá en la próxima entrega.
Continuando con nuestro asunto, imagínense a alguien que entra a su oficina y la encuentra muy desordenada. Esta persona va a pedir una explicación y haría una pregunta como esta:
地震が起こったの? → ¿Es que aconteció un terremoto?
Podemos traducir la partícula 「の」 cuando se está haciendo una pregunta, como la expresión en español "es que".
授業がないの? ¿Es que no hay clase? (Porque veo que hoy no fuiste a la escuela)
Hay que tener en cuenta que cuando la partícula 「の」 va acompañada de la partícula 「な」 cuando aparece unida a un nombre. En caso que vaya tras un verbo o un adjetivo-i, no hay necesidad de unirlas.
何故あの人とキスしたの? ¿Por qué te besas con esa persona? (Pidiendo una explicación)
彼氏なの Porque es mi novio (Es que es mi novio).
No obstante, esta clase de respuesta suena un poco femenina, no porque se encuentre hablando de un "novio" o "enamorado", sino porque ese es el aire que toma la oración explicativa expuesta de esta forma, con una terminación en 「の」.
Muchos hombres preferirían agregar un declarativo llano para "masculinizar" la expresión:
彼女なのだ Es que es mi novia (enamorada).
Veamos más ejemplos:
何故試合を見たの? → ¿Por qué viste el partido?
アニメを見るのは好きじゃないのだ → Es que no me gusta ver anime. (Tono masculino)
山崎先生はどこにいるの? → ¿Dónde está el profesor Yamazaki? (Porque no lo veo aquí en el salón de clases)
帰ったの → Es que regresó a su casa. (Tono femenino)
山崎先生はどこにいるの? → ¿Dónde está el profesor Yamazaki? (Porque no lo veo aquí en el salón de clases)
帰ったの → Es que regresó a su casa. (Tono femenino)
Muchas gracias por leer nuestra primera entrega sobre preguntas en japonés. En nuestra próxima entrega aprenderemos a hacer preguntas más convencionales y a utilizar la partícula 「の」 en contextos más formales. No olviden que siguiendo los objetivos de nuestro proyecto, agradeceríamos sus comentarios o inquietudies que nos ayuden a mejorar nuestros materiales.
Pueden comunicarse con nosotros dejando comentarios en nuestro blog, nuestra página de facebook, nuestro perfil en twitter y en nuestro correo electrónico proyecto@live.jp que también lo usamos como cuenta de msn messenger. Queremos construir, de la mano de ustedes, un curso de japonés decente y gratuito para la gente de habla hispana.
Nos vemos en nuestra próxima entrega.
Nos vemos en nuestra próxima entrega.
No hay comentarios:
Publicar un comentario