El "Proyecto Shoshinsha" es una iniciativa privada sin apoyo de ningún gobierno ni de donativos, que tiene el interés de difundir la lengua japonesa a través de la creación de un curso de japonés gratuito y completo, creado desde la perspectiva de los hablantes de la lengua española y dirigido a estos mismos. La iniciativa nace ante la preocupación por la escasez de material gratuito y completo para aprender esta lengua a través de la internet. Contamos con colaboradores japoneses con los que estamos trabajando arduamente. Lo único que pedimos por parte tuya es que disfrutes los contenidos de nuestras páginas en Facebook, Twitter, nuestro canal en Youtube y este blog. Tu opinión es importante para nosotros, así que haz uso de las secciones de comentarios en cada uno de esos medios o a través de la siguiente dirección de correo electrónico: proyecto@live.jp

domingo, 11 de julio de 2010

Entrega 3: Adjetivos en Japonés

ADJETIVOS EN JAPONÉS

Como vimos en la entrega dos, aprendimos a utilizar el declarativo y a decir básicamente que "algo es algo". Pues bien, en esta entrega aprenderemos decir que "algo es un adjetivo" y también aprenderemos a usar los adjetivos en su rol de modificadores del nombre.

Lo primero que hay que hacer, es recordar qué es un adjetivo y para qué sirve. Un adjetivo es una Categoría Léxica que se utiliza para modificar un sustantivo, es decir, para darle ciertas propiedades:


-Gato gordo.


-Avenida amplia.


-Edificio alto.


-Pantalla gigante.


-Persona inteligente.


En la lengua japonesa los adjetivos tienen una propiedad única: se pueden conjugar tal como lo vimos con el declarativo, y estas conjugaciones varían de acuerdo al tiempo y al nivel de cortesía que se pretendan utilizar.


Existen básicamente dos clases de adjetivos en japonés: Los adjetivos tipo NA (Adjetivos-NA) y los adjetivos tipo i (Adjetivos-I).Las palabras "Gordo", "Amplia", "Alto", "Gigante" e "Inteligente" son adjetivos que nos indican propiedades de los nombres a quienes acompañan.


ADJETIVOS NA


Los adjetivos NA (falsos adjetivos) se comportan como nombres, así que se usan de la misma manera que vimos en la segunda entrega:


No-Pasado Llano


マリアは親切だ → María es amable


マリアは親切じゃない → María no es amable


Pasado Llano


声優は有名だった → El actor/La actriz de voz era famoso(a)


声優は有名じゃなかった → El actor/La actriz de voz no era famoso(a)


Para las conjugaciones corteses, no olviden que se añade です、ではありません、でした、ではありませんでした。 ¡Anímense a construirlas ustedes mismos!


¡Qué fácil es utilizar los adjetivos NA!


Los adjetivos NA se caracterizan porque no terminan en 「い」 en su forma sin conjugar, aunque hay algunas excepciones menores.


Adjetivos-NA como modificadores
Una de las funciones fundamentales de los adjetivos es la modificación directa del nombre para darle propiedades o características. Hasta el momento hemos aprendido a decir cosas como "El actor es famoso", pero no sabemos todavía decir algo como "actor famoso", "amigo sincero", "habitación limpia", etc. Precisamente, en esos ejemplos se ve en papel modificador que el adjetivo tiene sobre el nombre.


Los adjetivos-NA precisamente reciben ese nombre porque cuando actúan como modificadores, se coloca 「な」 entre el adjetivo y el nombre a modificar:


親切な友達 → Amigo amable


有名な選手 → Jugador famoso


便利な電話 → Teléfono conveniente


¡Los adjetivos NA conjugados también hacen las veces de modificadores!


有名じゃない選手 → Jugador que no es famoso


親切だった友達 → Amigo que era amable


便利じゃなかった自転車→ Bicicleta que no era conveniente


Hay que tener en cuenta que para las modificaciones siempre se tienen que usar las conjugaciones llanas, a excepción de la conjugación en NO-PASADO afirmativo llano, en la que se usa 「な」.


El siguiente cuadro de conjugación es el mismo que vimos en la entrega pasada cuando estábamos conjugando el declarativo tanto para NO-PASADO y PASADO. Las conjugaciones formales se forman de la misma manera como lo hacen cuando estábamos conjugando el declarativo, así que invitamos a nuestros respetables usuarios a que las formen ustedes mismos.


ADJETIVOS I

Los Adjetivos I son adjetivos en todo el sentido de la palabra, ya que no son considerados como sustantivos. Su característica más sobresaliente es que en su versión en NO-PASADO LLANO AFIRMATIVO, siempre terminan en 「い」.

También los podemos utilizar para crear estructuras gramaticales del tipo que vimos en la segunda entrega:

No-Pasado Llano

ビルは高→ El edificio es alto

ビルは高くない→ El edificio no es alto


Pasado Llano


寿司は美味しかった → El Sushi estaba delicioso


寿司は美味しくなかった → El Sushi no estaba delicioso


Como pueden apreciar, el adjetivo se va conjugando.


Nota Importante
Para las conjugaciones formales, se coloca 「です」 después del adjetivo conjugado:


ビルは高いです → El edificio es alto.


ビルは高くないです → El edificio no es alto.


ビルは高かったです → El edificio era alto.


ビルは高くなかったです → El edificio no era alto.


Algunos errores comunes


バスは大きい → El autobús es grande


バスは大きい → ¡CORRECTO!


バスは小さいじゃない → El autobús no es pequeño


バスは小さくない → ¡CORRECTO!


¡Después de un adjetivo-i, no poner ningún declarativo llano!


Para la conjugación de los adjetivos-i, tomamos la「い」de su forma en NO-PASADO LLANO, y la reemplazamos según el siguiente cuadro de conjugación.


Para las funciones modificadoras de los adjetivos-i, se dejan los adjetivos tal como son:


重くない荷物 → Equipaje que no es pesado


高かったビル → Edificio que era alto


美味しくなかったサラダ → Ensalada que no era deliciosa


若い人→ Persona joven


¡Qué fácil es aprender los adjetivos en japonés!


¡Una excepción!


Una excepción (por fortuna, solamente una) a la regla de conjugación de los adjetivos-i, aparece con el adjetivo 良い(いい) que significa "bueno" o "bien". Resulta que este adjetivo cuando está en su forma NO-PASADO LLANO AFIRMATIVO, aparece como 「いい」, pero para el resto de conjugaciones, se debe tomar como si esta forma fuera 「よい」 :

良い(いい)→ Bien


良くない(よくない)→ No-bien


良かった(よかった) → Estuvo bien


良くなかった(よくなかった) → No estuvo bien.


Después de la aclaración, veamos lo que podemos hacer combinando lo que sabemos hasta el momento.


古いビルは高くないです → El edificio viejo no es alto


有名な科学者は親切じゃない → El científico famoso no es amable


美しい人は友達だ → Las personas bellas son mis amigos (traducción interpretativa)


大きい犬は可愛くなかった→El perro grande no era bonito.


学生は優しい若者だ → La estudiante es una joven amable (traducción interpretativa)


Los invitamos amablemente para que ustedes mismos creen sus propias frases de ejemplo, siguiendo los patrones aprendidos hasta el momento. Como se dan cuenta, el poder expresivo de nuestro japonés va aumentando poco a poco, y así lo seguirá haciendo a medida que avancemos en el curso. No olviden que en el Proyecto Shoshinsha, tener comunicación directa con ustedes es algo muy importante, así que no olviden comunicarnos sus inquietudes, sugerencias, correcciones, comentarios o saludos a "proyecto@live.jp". Agradecemos mucho su compañía hasta el momento, y esperamos que continúen a nuestro lado por un buen tiempo. ¡Hasta la próxima!


Lista de vocabulario rápido:


高い(たかい)[ADJ-I] → Alto, Elevado.
大きい(おおきい)[ADJ-I] → Grande.
小さい(ちいさい)[ADJ-I] → Pequeño.
若い(わかい)[ADJ-I] → Joven (ser vivo).
美しい(うつくしい)[ADJ-I] → Hermoso, Precioso.
可愛い(かわいい)[ADJ-I] → Hermoso, Bonito, Enternecedor.
優しい(やさしい)[ADJ-I] → Amable.
古い(ふるい)[ADJ-I] → Viejo, Antiguo (objeto).


親切(しんせつ)[ADJ-NA] → Amable.
有名(ゆうめい)[ADJ-NA] → Famoso, Popular.
便利(べんり)[ADJ-NA] → Conveniente, Útil.


声優(せいゆう)[N] → Actor/Actriz de voz.
友達(ともだち)[N] → Amigo.
選手(せんしゅ)[N] → Jugador, Deportista.
電話(でんわ)[N] → Teléfono.
自転車(じてんしゃ)[N] → Bicicleta
荷物(にもつ)[N] → Equipaje.
人(ひと)[N] → Persona.
科学者(かがくしゃ)[N] → Científico (persona). 
犬(いぬ)[N] → Perro.
学生(がくせい)[N] → Estudiante. 
若者(わかもの)[N] → Joven.

5 comentarios:

Javi dijo...

Para las modificaciones con adjetivos na nunca puede decirse 便利ではありませんでした車 ?
Gracias

Christian Jiménez dijo...

@Javi Muchas gracias por tu participación con tu comentario. Tu pregunta es buena, pero no es correcto lo que propones. Las formas llanas (no-formales) se utilizan para las modificaciones y las formas formales no se usan con esos fines.
Normalmente la expresión sería 便利じゃなかった車(です) (Automóvil que no fue conveniente).
Fíjate que si quieres agregarle un toque de cortesía a la expresión, puedes dejarle 「です」 al final.
Vale la pena aclarar que aunque es gramaticalmente correcto modificar los nombres con adjetivos conjugados, a veces puede no parecer muy natural y, en nuestro ejemplo, se hubiera preferido haber dicho algo como 「この車は便利じゃなかったです」, según nuestro consejero en Tokio. Bueno, si tienes más preguntas, sigue consultando. ¡Hasta pronto!

Javi dijo...

Estupendo !
Gracias por la explicación y sobre todo por decirme que los adjetivos conjugados no suenan muy naturales delante de los sustantivos. No lo sabía.
Piensas publicar un artículo sobre los colores? es que es un poco difícil comprender su funcionamiento.
También tengo dudas sobre las palabras que van modificadas sin partícula (al igual que en inglés): por ejemplo 日本料理
GRACIAS

Javi dijo...
Este comentario ha sido eliminado por un administrador del blog.
Christian Jiménez dijo...

@Javi Gracias a ti por tu participación.

Bueno, eso de la "naturalidad" de los adjetivos conjugados cuando modifican al sustantivo nos lo indicó uno de nuestros expertos nativos.
Sí, sí hemos pensado publicar una entrega especial sobre los colores, ya que en japonés actúan como adjetivos.
Por otro lado, es cierto que en japonés no todas las palabras van separadas por partículas y parecen fusionarse con otras.
Eso parece ser consecuencia del sistema de escritura en el que en algunas ocasiones prima el significado del carácter, con lo que adicionando un sufijo o un prefijo ya se modifica la palabra. Tu ejemplo sobre "cocina japonesa" es bueno y hay muchos ejemplos. Uno de mis favoritos es este:

全国高等学校野球選手権大会 (ぜんこくこうとうがっこうやきゅうせんしゅけんたいかい)
Torneo nacional de béisbol de secundaria (perdón por la traducción).

Si te fijas en esta súper palabra, está compuesta por:
全国(ぜんこく)→ "Todo" + "País"... nacional.

高等学校(こうとうがっこう)→ Escuela secundaria

野球(やきゅう)→ Béisbol

選手権(せんしゅけん)→ Campeonato, Torneo.

大会(たいかい)→ Encuentro, competencia.

Como tal vez te lo imaginas, no existen reglas específicas para formar palabras compuestas y cada expresión debería tratarse como una palabra separada.

Gracias por tu participación.