PREGUNTAS INTERROGATIVAS Y PARTÍCULAS
Palabras interrogativas y la partícula 「か」
Como recordarán, en nuestra entrega pasada aprendimos sobre la partícula interrogativa 「か」. Esta partícula se puede combinar con las palabras interrogativas para crear un punto particular sobre lo que se está preguntando. Mejor veamos la traducción de estos nuevos términos para ver con claridad a lo que nos referimos:
Son expresiones bastante útiles, ¿verdad?
En lo que se refiere a gramática, estas palabras se usan igual como se usan las palabras interrogativas correspondientes:
犬が何かを食べる → El perro come algo.
何かが机の下にあります → Hay algo bajo el escritorio.
学生は何かをした → El estudiante hizo algo.
誰かが銃を撃った → Alguien disparó el arma.
あの靴は誰かのものだ → Ese zapato es cosa de alguien. (Ese zapato le pertenece a alguien, Ese zapato es propiedad de alguien).
誰かが牛乳を飲んだ → Alguien bebió la leche.
いつか彼に会った → Me encontré con él en alguna ocasión.
いつか君の国へ行きます → Algún día iré a tu país.
僕はいつかあの山に登ります → Algún día subiré a esa montaña.
どちらかの学生が試験に受からない → Alguno de los estudiantes perderá el examen. (Uno de los dos).
二つの女性のどちらかを知っていますか → ¿Conoces a alguna de las dos mujeres?
そのリンゴのどちらかを選んでください → Escoje una de las manzanas, por favor.
私は何故かあの人が好きになった → Por alguna razón me gustó esa persona. (lit: Por alguna razón, esa persona se volvió agradable)
何故か、学校で歌うのは出来なかった → Por alguna razón no pude cantar en la escuela.
何故か、美味しくなかったです → Por alguna razón no era sabrosa (Por alguna razón, la comida estaba horrible).
El uso de どれか es muy similar al uso de どちらか, por lo que vamos a omitir algunos ejemplos.
Palabras interrogativas y la partícula de inclusión 「も」
Tal vez recordarán que en la entrega 6 vimos el uso de la partícula inclusiva 「も」.
Esta partícula también puede agregarse a las palabras interrogativas para generar un sentido de "todo o nada" dependiendo si la frase es afirmativa o negativa. Vale la pena aclarar que el uso de esta partícula es mucho más irregular que el de la partícula 「か」 para estos casos, por lo que en algunas ocasiones no aplican las "reglas".
Veamos:
何もないのだ! → ¡Es que no hay nada!
今日は何も食べなかった → Respecto a hoy, no comí nada. (No comí nada hoy).
この箱の中には、何もありません → Respecto al interior de esta caja, no hay nada. (No hay nada al interior de esta caja).
La palabra 「何も」 no se utiliza con un sentido afirmativo y por eso toma siempre el sentido de "nada". Es por esa razón que normalmente se ve en frases negativas. También es importante resaltar que existen otras palabras en japonés para expresar "todo", entonces por eso no se usa en frases afirmativas.
Por otra parte, tal como vimos en nuestra entrega 6, la partícula 「も」 es gramaticalmente equivalente a la partícula 「も」, por lo que las combinaciones que hagamos con otras partículas tendrán que seguir un orden similar. De este modo, esta partícula no se podría combinar con otras partículas como 「が」 o 「は」。
誰も出来ない → Nadie puede.
誰も出来る → Todos pueden. (Todo el mundo puede).
誰もバスに乗らなかった → Nadie abordó el autobús.
誰もいない → No hay nadie.
誰にも手紙を送った → No le envío una carta a nadie.
En este último ejemplo, vimos cómo se da una combinación entre la partícula 「に」 y 「も」, siguiendo el orden correcto.
En el caso de 「誰も」, solamente en raras ocasiones significa "todos" y casi siempre significa "nadie", siempre y cuando la frase tenga un sentido negativo. La razón es que existe una palabra para referirse a "todas las personas": 皆(みんな)
Veamos más ejemplos:
あの子はどれも選ばなかった → Ese niño no escogió ninguno.
映画はどれも退屈だ → Cualquier película es aburrida.
アニメの番組はどれも面白いです → Todo programa de anime es interesante.
En el caso de la palabra 「どれも」, vemos que puede significar "todo" o "ninguno" dependiendo si la oración es afirmativa o negativa.
「どちらも」 tiene un uso similar a 「どれも」, pero hay que recordar que solamente se utiliza cuando estamos hablando de dos objetos o personas.
私はそのふたごのどちらも知らない → No conozco a ninguno de los dos gemelos.
Por último, veamos qué sucede con 「いつも」.
トムはいつもテレビを見ている → Tom siempre está viendo televisión. (Tom se la pasa viendo televisión todo el tiempo).
彼はいつも7時に家を出ます → Él siempre sale de su casa a las siete.
君に会うのはいつも楽しいです → Siempre es divertido encontrarme contigo (Cada vez que me encuentro contigo, es divertido).
私は日曜日にはいつも家にいない → Yo nunca estoy en mi casa el domingo. (Yo en ningún momento me encuentro en mi casa los domingos).
Como se dan cuenta, se puede utilizar 「いつも」 para representar "siempre" o "en todo momento", así como para "nunca" o "en ningún momento".
Las expresiones que aprendimos hoy son muy útiles para la comunicación diaria en japonés, así que esperamos que hayan sido de su agrado.
Agradecemos que nos sigan acompañando, así como también esperamos atender sus dudas o sugerencias respecto al contenido de nuestro proyecto. No hay que olvidar que queremos construir un curso de japonés ciertamente completo y gratuito para las personas de habla hispana, así que su colaboración es importante a través de su interacción. Pueden dejar comentarios en las entradas del blog, comentarios en nuestra página de facebook, interactuar con nosotros a través de nuestra cuenta en twitter o nuestro correo electrónico: proyecto@live.jp.
¡Nos vemos la próxima!
No hay comentarios:
Publicar un comentario