El "Proyecto Shoshinsha" es una iniciativa privada sin apoyo de ningún gobierno ni de donativos, que tiene el interés de difundir la lengua japonesa a través de la creación de un curso de japonés gratuito y completo, creado desde la perspectiva de los hablantes de la lengua española y dirigido a estos mismos. La iniciativa nace ante la preocupación por la escasez de material gratuito y completo para aprender esta lengua a través de la internet. Contamos con colaboradores japoneses con los que estamos trabajando arduamente. Lo único que pedimos por parte tuya es que disfrutes los contenidos de nuestras páginas en Facebook, Twitter, nuestro canal en Youtube y este blog. Tu opinión es importante para nosotros, así que haz uso de las secciones de comentarios en cada uno de esos medios o a través de la siguiente dirección de correo electrónico: proyecto@live.jp

martes, 19 de octubre de 2010

Entrega 8: Partículas Japonesas 3

PARTÍCULAS DE UNIÓN DE NOMBRES

Saludos, estimados amigos. En esta tercera entrega sobre las partículas japonesas, continuaremos aprendiendo más sobre estos importantes elementos gramaticales tan particulares de la lengua japonesa.

Partícula de Inclusión 「と」

La partícula de inclusión 「と」se usa con mucha frecuencia en japonés, pero en esta ocasión aprenderemos algunos solamente algunos de usos más sencillos.
Esta partícula se usa para unir a dos “nombres” y básicamente se podría traducir como “y”.

イサベルは本雑誌を買いました。

Vemos que nuestra oración tiene la misma estructura que conocemos, pero el objeto directo (sobre el que cae la acción del verbo 買う) ahora consiste en dos objetos: 「本」y 「雑誌」.

De este modo, 
la traducción de este ejemplo sería:



Isabel compró libros y revistas.

No hemos especificado si se trata de uno o varios objetos, pero eso es básicamente lo que dice la oración. 

先生は食堂でコーヒージュースを飲んだ→ El profesor bebió café y jugo en la cafetería.

Bastante fácil, ¿no lo creen?

Veamos más ejemplos:


クリスは英語日本語を学びます→ 
Chris aprende inglés y japonés.

田中が手足を洗わなかった→ 
Tanaka no se lavó los pies ni las manos.

これそれは靴です→ R
especto a esto y eso, son zapatos. (Esto y eso son zapatos).



Como vieron en la última oración de ejemplo, también se puede usar para unir nombres que no sean objetos directos:

長田一郎は電車で学校に行きました→ 
Nagata e Ichirô fueron a la escuela en tren.


En esta última oración vemos que la partícula 「と」se podría traducir al español como si fuera “con” cuando nos referimos a la compañía de alguien. Veamos el siguiente ejemplo:

クリス塩見は病院へ走った→ Shiomi corrió con Chris hacia el hospital.

Precisamente, en este caso, la palabra que se encuentra antes de la partícula 「と」indica con quién se hace una acción. Veamos algunos ejemplos.

友達大阪に着きました→ Llegué a Osaka con un amigo.

La palabra 「友達」(amigo) se encuentra justo antes de la partícula.

彼女パーティに行った→ Fui a la fiesta con mi novia.
先生話しました→ Hablé con el profesor.
美しい女性踊った→ 
Bailé con una mujer hermosa.


恋人飛行機に乗った→ Monté al avión con mi enamorado(a)

マリアは有名な歌手歌を歌った→ María cantó una canción con un cantante famoso.

Es bastante sencillo y útil el uso de la partícula de inclusión 「と」, ¿verdad?

Partículas de Listado Parcial 「や」 y 「とか」

La partícula 「や」 se utiliza del mismo modo que la partícula 「と」 cuando se está haciendo mención de uno o varios objetos sobre los que recae una acción.

私は日本で雑誌葉書背広を買いました→ En Japón compré revistas y libros y tarjetas postales y un traje. 
(En Japón compré libros, revistas, tarjetas postales y un traje).

La partícula 「や」 se utiliza para hacer un listado parcial y así evitar decir todo sobre lo que recae el verbo que se está utilizando. En cambio, cuando se utiliza la partícula 「と」, se entiende que incluye todos los objetos sobre los que recae una acción.

私は日本で雑誌本を買いました→ En Japón compré revistas y libros (entre otras cosas).
テレビ電話を直した→ Reparé el televisor y el teléfono (entre otras cosas)

Existe una versión menos formal de la partícula 「や」 y es la partícula 「とか」. Simplemente tenemos que reemplazar una por otra y ya está:

漫画とかアニメが好きだ→ Me gustan los dibujos animados y las historietas (entre otras cosas).
リンゴとかオレンジとかミカンを食べた→ 
Comí manzana, naranja y mandarina (entre otras cosas).


¡Qué fácil es hacer usar la partícula de listado parcial!

Sin embargo, la partícula 「や」no se puede usar para los otros casos en los que se podía utilizar la partícula de inclusión 「と」, como cuando se mencionaba con quién se realizaba una acción.

Agradecemos mucho la lectura de esta y otras entradas. Esperamos que haya quedado claro, aunque si tienen dudas respecto a esta entrada u otros temas relacionados con la lengua japonesa, no duden en ponerse en contacto con nosotros a través de todos los medios disponibles como nuestro correo electrónico proyecto@live.jp ¡que también pueden agregar a su lista de contactos de msn messenger!

Feliz aprendizaje y hasta la próxima.

LISTA DE VOCABULARIO RÁPIDO

田中(たなか)[N] Tanaka. (Apellido japonés)
一郎(いちろう)
[N] Ichirou. 
(Apellido japonés)

長田(ながた)
[N] Nagata. 
(Apellido japonés)

塩見(しおみ)
[N] Shiomi. 
(Apellido japonés)

クリス(くりす)
[N] Chris.

マリア(まりあ)[N] María.

大阪(おおさか)
[N] Osaka. (Ciudad japonesa)

日本(にほん)[N] Japón.



食堂(しょくどう)[N] Cafetería.

病院(びょういん)
[N] Hospital.

本(ほん)
[N] Libro.

雑誌(ざっし)
[N] Revista, Magazine.

葉書(はがき)
[N] Tarjeta postal.

背広(せびろ)
[N] Traje formal (masculino).

靴(くつ)
[N] Zapatos.

電話(でんわ)
[N] Teléfono.

テレビ(てれび)
[N] Televisión, Televisor.

英語(えいご)
[N] Idioma inglés.

歌(うた)
[N] Canción.

漫画(まんが)
[N] Historietas (manga).

アニメ(あにめ)
[N] Dibujos animados (anime).

オレンジ(おれんじ)
[N] Naranja (fruta).

ミカン(みかん)
[N] Mandarina.

女性(じょせい)
[N] Mujer, Dama.

彼女(かのじょ)
[N] Ella, Novia.

恋人(こいびと)
[N] Enamorado, Enamorada.

友達(ともだち)
[N] Amigo.

足(あし)
[N] Pie.

手(て)
[N] Mano.



美しい(うつくしい)
[ADJ-I] Bello, Hermoso.


有名(ゆうめい)
[ADJ-NA]



買う(かう)[V5Ut] Comprar.
着く(つく)
[V5Ki] Arrivar, Llegar.

踊る(おどる)
[V5Ri] Bailar.

話す(はなす)
[V5St] Hablar.

乗る(のる)
[V5Rt] Abordar.

食べる(たべる)
[V1t] Comer.

No hay comentarios: